A woman may be treated with a bitterness which is sweet to her , and with a rudeness which is not offensive . Bathsheba would have submitted to an indignant chastisement for her levity had Gabriel protested that he was loving her at the same time ; the impetuosity of passion unrequited is bearable , even if it stings and anathematizes — there is a triumph in the humiliation , and a tenderness in the strife . This was what she had been expecting , and what she had not got . To be lectured because the lecturer saw her in the cold morning light of open - shuttered disillusion was exasperating . He had not finished , either . He continued in a more agitated voice : —
С женщиной можно обращаться с горечью, которая ей приятна, и с грубостью, которая не оскорбительна. Вирсавия подверглась бы возмущенному наказанию за свое легкомыслие, если бы Гавриил возразил, что в то же время любит ее; порыв страсти безответной терпима, хотя бы она и ужалила и предала анафеме, — в уничижении есть торжество, а в борьбе — нежность. Это было то, чего она ожидала и чего не получила. Читать лекции из-за того, что лектор увидел ее в холодном утреннем свете разочарования с открытыми ставнями, было раздражающе. Он тоже еще не закончил. Он продолжил уже более взволнованным голосом: