Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" H ’ m — I ’ m afraid not one to build much hope upon in such a case as this , " the farmer murmured , " though he ’ s a clever fellow , and up to everything . A slight romance attaches to him , too . His mother was a French governess , and it seems that a secret attachment existed between her and the late Lord Severn . She was married to a poor medical man , and soon after an infant was born ; and while money was forthcoming all went on well . Unfortunately for her boy , his best friends died ; and he got then a situation as second clerk at a lawyer ’ s in Casterbridge . He stayed there for some time , and might have worked himself into a dignified position of some sort had he not indulged in the wild freak of enlisting . I have much doubt if ever little Fanny will surprise us in the way she mentions — very much doubt .

- Гм... боюсь, в таком случае не на кого возлагать особых надежд, - пробормотал фермер, - хотя он умный парень и способен на все. Ему тоже присуща легкая романтика. Его мать была французской гувернанткой, и, похоже, между ней и покойным лордом Северном существовала тайная привязанность. Она была замужем за бедным врачом, и вскоре после этого у нее родился ребенок; и пока деньги поступали, все шло хорошо. К несчастью для ее мальчика, умерли его лучшие друзья; и тогда он получил должность второго клерка в адвокатской конторе в Кэстербридже. Он пробыл там какое-то время и мог бы занять какую-нибудь достойную должность, если бы не предался дикому безумию, связанному с вербовкой. Я очень сомневаюсь, что когда-нибудь маленькая Фанни удивит нас так, как она говорит, — очень сомневаюсь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому