Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" Well , somebody has — and look here , neighbours , " Gabriel , though one of the quietest and most gentle men on earth , rose to the occasion , with martial promptness and vigour . " That ’ s my fist . " Here he placed his fist , rather smaller in size than a common loaf , in the mathematical centre of the maltster ’ s little table , and with it gave a bump or two thereon , as if to ensure that their eyes all thoroughly took in the idea of fistiness before he went further . " Now — the first man in the parish that I hear prophesying bad of our mistress , why " ( here the fist was raised and let fall as Thor might have done with his hammer in assaying it ) — " he ’ ll smell and taste that — or I ’ m a Dutchman . "

«Ну, у кого-то есть — и посмотрите сюда, соседи», — Габриэль, хотя и был одним из самых тихих и благородных людей на земле, оказался на высоте с воинственной быстротой и энергией. «Это мой кулак». Здесь он положил свой кулак, размером чуть меньше обычной буханки, в математический центр столика солодовника и ударил им пару раз по нему, как бы для того, чтобы все глаза как следует уловили идею кулакистости. прежде чем он пошел дальше. «Теперь — первый мужчина в приходе, которого я слышу, пророчествует плохо о нашей госпоже, почему» (здесь кулак был поднят и опущен, как Тор мог бы сделать это с молотком, проверяя его) — «он понюхает и попробует это — или я голландец».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому