Strange to say of a woman in full bloom and vigor , she always allowed her interlocutors to finish their statements before rejoining with hers . In arguing on prices , she held to her own firmly , as was natural in a dealer , and reduced theirs persistently , as was inevitable in a woman . But there was an elasticity in her firmness which removed it from obstinacy , as there was a naïveté in her cheapening which saved it from meanness .
Как ни странно, о женщине в полном цвету и силе, она всегда позволяла своим собеседникам закончить свои высказывания, прежде чем присоединиться к ним. Споря о ценах, она твердо придерживалась своего, как это было естественно для торговца, и настойчиво снижала цены, что было неизбежно для женщины. Но была в ее твердости упругость, которая избавляла ее от упрямства, как была наивность в ее унижении, спасавшая ее от подлости.