Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

The river would have been seen by day to be of that deep smooth sort which races middle and sides with the same gliding precision , any irregularities of speed being immediately corrected by a small whirlpool . Nothing was heard in reply to the signal but the gurgle and cluck of one of these invisible wheels — together with a few small sounds which a sad man would have called moans , and a happy man laughter — caused by the flapping of the waters against trifling objects in other parts of the stream .

Днем река выглядела бы такой глубокой и гладкой, которая течет посередине и по бокам с одинаковой точностью скольжения, причем любые неровности скорости немедленно исправляются небольшим водоворотом. В ответ на сигнал не было слышно ничего, кроме бульканья и кудахтанья одного из этих невидимых колес, а также нескольких тихих звуков, которые печальный человек назвал бы стонами, и смеха счастливого человека, вызванных плеском воды о пустяковую воду. объекты в других частях потока.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому