The river would have been seen by day to be of that deep smooth sort which races middle and sides with the same gliding precision , any irregularities of speed being immediately corrected by a small whirlpool . Nothing was heard in reply to the signal but the gurgle and cluck of one of these invisible wheels — together with a few small sounds which a sad man would have called moans , and a happy man laughter — caused by the flapping of the waters against trifling objects in other parts of the stream .
Днем река выглядела бы такой глубокой и гладкой, которая течет посередине и по бокам с одинаковой точностью скольжения, причем любые неровности скорости немедленно исправляются небольшим водоворотом. В ответ на сигнал не было слышно ничего, кроме бульканья и кудахтанья одного из этих невидимых колес, а также нескольких тихих звуков, которые печальный человек назвал бы стонами, и смеха счастливого человека, вызванных плеском воды о пустяковую воду. объекты в других частях потока.