Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Here the spot stopped , and dwindled smaller . The figure was stooping . Then a morsel of snow flew across the river towards the fifth window . It smacked against the wall at a point several yards from its mark . The throw was the idea of a man conjoined with the execution of a woman . No man who had ever seen bird , rabbit , or squirrel in his childhood , could possibly have thrown with such utter imbecility as was shown here .

Здесь пятно остановилось и уменьшилось в размерах. Фигура сутулилась. Потом кусок снега полетел через реку к пятому окну. Он ударился о стену в нескольких ярдах от цели. Бросок представлял собой идею соединения мужчины с казнью женщины. Ни один человек, который когда-либо видел в детстве птицу, кролика или белку, не мог бы бросать мяч с такой полной глупостью, как показано здесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому