For dreariness nothing could surpass a prospect in the outskirts of a certain town and military station , many miles north of Weatherbury , at a later hour on this same snowy evening — if that may be called a prospect of which the chief constituent was darkness .
По унылости ничто не могло сравниться с перспективой на окраине определенного города и военной базы, во многих милях к северу от Уэзербери, в поздний час того же снежного вечера - если это можно назвать перспективой, главной составляющей которой была темнота.