" Very well ; if she doesn ’ t return to - morrow , mind you go there and try to discover which man it is , and see him . I feel more responsible than I should if she had had any friends or relations alive . I do hope she has come to no harm through a man of that kind … And then there ’ s this disgraceful affair of the bailiff — but I can ’ t speak of him now . "
«Очень хорошо; если она не вернется завтра, не забудьте пойти туда и попытаться узнать, что это за человек, и увидеть его. Я чувствую себя более ответственным, чем должен был бы, если бы у нее были живы друзья или родственники. надеюсь, она не пострадала от такого человека... И еще эта позорная история с приказчиком, - но я не могу теперь говорить о нем.