" It is hardly likely , either , " continued Bathsheba . " For any lover of hers might have come to the house if he had been a respectable lad . The most mysterious matter connected with her absence — indeed , the only thing which gives me serious alarm — is that she was seen to go out of the house by Maryann with only her indoor working gown on — not even a bonnet .
— Это тоже маловероятно, — продолжала Вирсавия. «Ибо любой ее любовник мог бы прийти в дом, если бы он был порядочным парнем. Самый загадочный факт, связанный с ее отсутствием — и единственное, что вызывает у меня серьезную тревогу — это то, что Мэриэнн видела, как она выходила из дома в одном своем домашнем рабочем халате — даже без шляпки.