Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

I bode at Upper Longpuddle across there " ( nodding to the north ) " till I were eleven . I bode seven at Kingsbere " ( nodding to the east ) " where I took to malting . I went therefrom to Norcombe , and malted there two - and - twenty years , and - two - and - twenty years I was there turnip - hoeing and harvesting . Ah , I knowed that old place , Norcombe , years afore you were thought of , Master Oak " ( Oak smiled sincere belief in the fact ) . " Then I malted at Durnover four year , and four year turnip - hoeing ; and I was fourteen times eleven months at Millpond St . Jude ’ s " ( nodding north - west - by - north ) . " Old Twills wouldn ’ t hire me for more than eleven months at a time , to keep me from being chargeable to the parish if so be I was disabled . Then I was three year at Mellstock , and I ’ ve been here one - and - thirty year come Candlemas . How much is that ? "

Я предсказываю, что там, в Аппер-Лонгпудле. (кивая на север) «Пока мне не исполнилось одиннадцать. Я предсказываю семь в Кингсбере» (кивая на восток) Оттуда я отправился в Норкомб и варил там двадцать два года, и двадцать два года я пропал там и собирал репу. Ах, я знал это старое место, Норкомб, за много лет до того, как о вас подумали, мастер Оук» (Оук улыбнулся, искренне веря в этот факт). «Затем я четыре года солодил в Дёрновере и четыре года рыхлил репу; и я был четырнадцать раз по одиннадцать месяцев в Милпонде-Сент-Джуд» (кивает на северо-запад-север). «Старый Твиллс не нанимал меня больше чем на одиннадцать месяцев, чтобы меня не обвинили в приходе, если бы я был инвалидом. - Тридцать лет на Сретение. Сколько это стоит?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому