" Well , now , you ’ d hardly believe it , but that man — our Miss Everdene ’ s father — was one of the ficklest husbands alive , after a while . Understand ? ’ a didn ’ t want to be fickle , but he couldn ’ t help it . The pore feller were faithful and true enough to her in his wish , but his heart would rove , do what he would . He spoke to me in real tribulation about it once . ’ Coggan , ’ he said , ’ I could never wish for a handsomer woman than I ’ ve got , but feeling she ’ s ticketed as my lawful wife , I can ’ t help my wicked heart wandering , do what I will . ’ But at last I believe he cured it by making her take off her wedding - ring and calling her by her maiden name as they sat together after the shop was shut , and so ’ a would get to fancy she was only his sweetheart , and not married to him at all . And as soon as he could thoroughly fancy he was doing wrong and committing the seventh , ’ a got to like her as well as ever , and they lived on a perfect picture of mutel love . "
«Ну, ты с трудом в это поверишь, но этот человек — отец нашей мисс Эвердин — спустя какое-то время стал одним из самых непостоянных мужей на свете. Понимаешь? "Помоги этому. Порист был верен и достаточно верен ей в своем желании, но его сердце рвалось и делало то, что он хотел. Однажды он говорил со мной об этом с настоящей скорбью. "Когган, - сказал он, - я никогда не смогу Я мечтаю о более красивой женщине, чем у меня есть, но, чувствуя, что она записана как моя законная жена, я не могу помочь своему злому сердцу блуждать, делаю, что хочу». Но в конце концов, я думаю, он вылечил это, заставив ее снять обручальное кольцо и назвав ее по девичьей фамилии, когда они сидели вместе после закрытия магазина, и таким образом «можно было подумать, что она всего лишь его возлюбленная, а не вообще вышла за него замуж. И как только он окончательно осознал, что поступает неправильно и совершает седьмое преступление, «она должна полюбить ее так же, как и всегда, и они жили идеальной картиной взаимной любви».