Oak was an intensely humane man : indeed , his humanity often tore in pieces any politic intentions of his which bordered on strategy , and carried him on as by gravitation . A shadow in his life had always been that his flock ended in mutton — that a day came and found every shepherd an arrant traitor to his defenseless sheep . His first feeling now was one of pity for the untimely fate of these gentle ewes and their unborn lambs .
Оук был чрезвычайно гуманным человеком: действительно, его человечность часто разрывала на куски любые его политические намерения, граничащие со стратегией, и влекла его вперед, как гравитация. Тенью в его жизни всегда было то, что его стадо закончилось бараниной, что настал день, и каждый пастырь оказался ярым предателем своих беззащитных овец. Первым его чувством теперь была жалость к безвременной судьбе этих нежных овец и их нерожденных ягнят.