He found his opportunity in the death of a ewe , mother of a living lamb . On a day which had a summer face and a winter constitution — a fine January morning , when there was just enough blue sky visible to make cheerfully - disposed people wish for more , and an occasional gleam of silvery sunshine , Oak put the lamb into a respectable Sunday basket , and stalked across the fields to the house of Mrs . Hurst , the aunt — George , the dog walking behind , with a countenance of great concern at the serious turn pastoral affairs seemed to be taking .
Он нашел свою возможность в смерти овцы, матери живого ягненка. В день с летним лицом и зимней конституцией — прекрасным январским утром, когда голубого неба было достаточно, чтобы веселые люди желали большего, и время от времени пробивался серебристый солнечный свет, — Оук положил ягненка в респектабельную воскресную корзину, и направился через поля к дому миссис Херст, тети, а Джордж, собака, шла следом, с выражением глубокого беспокойства по поводу серьезного поворота пастырских дел.