Love , being an extremely exacting usurer ( a sense of exorbitant profit , spiritually , by an exchange of hearts , being at the bottom of pure passions , as that of exorbitant profit , bodily or materially , is at the bottom of those of lower atmosphere ) , every morning Oak ’ s feelings were as sensitive as the money - market in calculations upon his chances . His dog waited for his meals in a way so like that in which Oak waited for the girl ’ s presence , that the farmer was quite struck with the resemblance , felt it lowering , and would not look at the dog . However , he continued to watch through the hedge for her regular coming , and thus his sentiments towards her were deepened without any corresponding effect being produced upon herself . Oak had nothing finished and ready to say as yet , and not being able to frame love phrases which end where they begin ; passionate tales —
Любовь, будучи чрезвычайно требовательным ростовщиком (чувство непомерной выгоды, духовной, путем обмена сердец, находящейся в основе чистых страстей, как непомерная прибыль, телесная или материальная, находится в нижней части страстей нижней атмосферы) Каждое утро чувства Оука были столь же чувствительны, как денежный рынок при расчете его шансов. Его собака ждала еды так же, как Оук ждал присутствия девушки, что фермер был совершенно поражен этим сходством, почувствовал, что оно принизилось, и не стал смотреть на собаку. Однако он продолжал следить за ее регулярными приходами через изгородь, и таким образом его чувства к ней углубились, не оказав на нее соответствующего эффекта. У Оука еще ничего не было закончено и готово сказать, и он не мог составить любовные фразы, которые заканчивались бы там, где они начинаются; страстные сказки —