Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

A perception caused him to withdraw his own eyes from hers as suddenly as if he had been caught in a theft . Recollection of the strange antics she had indulged in when passing through the trees was succeeded in the girl by a nettled palpitation , and that by a hot face . It was a time to see a woman redden who was not given to reddening as a rule ; not a point in the milkmaid but was of the deepest rose - colour . From the Maiden ’ s Blush , through all varieties of the Provence down to the Crimson Tuscany , the countenance of Oak ’ s acquaintance quickly graduated ; whereupon he , in considerateness , turned away his head .

Ощущение заставило его отвести от нее взгляд так внезапно, как если бы его поймали на краже. Воспоминание о странных выходках, которым она предавалась, проходя между деревьями, сменилось у девушки крапивным сердцебиением и разгоряченным лицом. Пришло время увидеть краснеющую женщину, которая, как правило, не склонна краснеть; ни одна точка в доярке не была глубочайшего розового цвета. От Девичьего румянца, через все разновидности Прованса до Багровой Тосканы, лицо знакомого Дуба быстро сменилось; после чего он из благоразумия отвернул голову.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому