The performer seemed quite at home anywhere between a horse ’ s head and its tail , and the necessity for this abnormal attitude having ceased with the passage of the plantation , she began to adopt another , even more obviously convenient than the first . She had no side - saddle , and it was very apparent that a firm seat upon the smooth leather beneath her was unattainable sideways . Springing to her accustomed perpendicular like a bowed sapling , and satisfying herself that nobody was in sight , she seated herself in the manner demanded by the saddle , though hardly expected of the woman , and trotted off in the direction of Tewnell Mill .
Артистка, казалось, чувствовала себя как дома между головой и хвостом лошади, и необходимость в этой ненормальной позе отпала с переходом плантации, и она начала принимать другую, еще более удобную, чем первая. У нее не было бокового седла, и было совершенно очевидно, что боком невозможно надежно сесть на гладкую кожу под ней. Поднявшись на свой привычный перпендикуляр, как склонившееся деревце, и убедившись, что никого не видно, она села так, как того требовало седло, хотя этого едва ли ожидала женщина, и побежала в направлении Тьюнелл-Милл.