The sluggish day began to break . Even its position terrestrially is one of the elements of a new interest , and for no particular reason save that the incident of the night had occurred there Oak went again into the plantation . Lingering and musing here , he heard the steps of a horse at the foot of the hill , and soon there appeared in view an auburn pony with a girl on its back , ascending by the path leading past the cattle - shed . She was the young woman of the night before . Gabriel instantly thought of the hat she had mentioned as having lost in the wind ; possibly she had come to look for it . He hastily scanned the ditch and after walking about ten yards along it found the hat among the leaves . Gabriel took it in his hand and returned to his hut . Here he ensconced himself , and peeped through the loophole in the direction of the rider ’ s approach .
Вялый день начал рассветать. Даже его положение на Земле является одним из элементов нового интереса, и без какой-либо конкретной причины, за исключением того, что ночной инцидент произошел именно там, Дуб снова отправился на плантацию. Задержавшись и задумавшись здесь, он услышал шаги лошади у подножья холма, и вскоре перед его глазами появился рыжий пони с девушкой на спине, поднимавшийся по тропинке, ведущей мимо сарая для скота. Она была той молодой женщиной, что была прошлой ночью. Габриэль мгновенно вспомнил о шляпе, о которой она упомянула, потерянной на ветру; возможно, она пришла его искать. Он торопливо осмотрел канаву и, пройдя по ней ярдов десять, нашел шляпу среди листьев. Габриэль взял его в руку и вернулся в свою хижину. Здесь он укрылся и посмотрел через бойницу в сторону приближения всадника.