By one of those whimsical coincidences in which Nature , like a busy mother , seems to spare a moment from her unremitting labours to turn and make her children smile , the girl now dropped the cloak , and forth tumbled ropes of black hair over a red jacket . Oak knew her instantly as the heroine of the yellow waggon , myrtles , and looking - glass : prosily , as the woman who owed him twopence .
По одному из тех причудливых совпадений, когда Природа, как занятая мать, кажется, выкраивает минуту своего неустанного труда, чтобы повернуться и заставить своих детей улыбнуться, девочка сбросила плащ, и пряди черных волос упали на красную куртку. . Оук сразу узнал ее как героиню желтой повозки, миртов и зеркала, просто как женщину, которая была должна ему два пенса.