For a moment he seemed impressed with the speaking loneliness of the scene , or rather with the complete abstraction from all its compass of the sights and sounds of man . Human shapes , interferences , troubles , and joys were all as if they were not , and there seemed to be on the shaded hemisphere of the globe no sentient being save himself ; he could fancy them all gone round to the sunny side .
На мгновение его, казалось, поразило выразительное одиночество этой сцены, или, скорее, полная абстрагированность от всех ее видов и звуков человека. Человеческие формы, помехи, неприятности и радости — все было так, как будто их не было, и казалось, что на затененном полушарии земного шара не было ни одного разумного существа, кроме него самого; он мог себе представить, что они все перешли на солнечную сторону.