The inside of the hut , as it now presented itself , was cosy and alluring , and the scarlet handful of fire in addition to the candle , reflecting its own genial colour upon whatever it could reach , flung associations of enjoyment even over utensils and tools . In the corner stood the sheep - crook , and along a shelf at one side were ranged bottles and canisters of the simple preparations pertaining to ovine surgery and physic ; spirits of wine , turpentine , tar , magnesia , ginger , and castor - oil being the chief . On a triangular shelf across the corner stood bread , bacon , cheese , and a cup for ale or cider , which was supplied from a flagon beneath .
Внутри хижина, какой она теперь представлялась, была уютной и манящей, а алая горсть огня в дополнение к свече, отражая свой приятный цвет на всем, до чего могла дотянуться, вызывала ассоциации удовольствия даже с утварью и инструментами. В углу стоял погонщик овец, а вдоль полки сбоку стояли бутылки и канистры с простыми препаратами, относящимися к хирургии овец и лекарствам; главными спиртами являются винный спирт, скипидар, деготь, магнезия, имбирь и касторовое масло. На треугольной полке в углу стояли хлеб, бекон, сыр и чашка для эля или сидра, который подавали из кувшина внизу.