Oak looked from one to the other of the disputants , and fell into a reverie . There was something in the tone of twopence remarkably insignificant . Threepence had a definite value as money — it was an appreciable infringement on a day ’ s wages , and , as such , a higgling matter ; but twopence — " Here , " he said , stepping forward and handing twopence to the gatekeeper ; " let the young woman pass . " He looked up at her then ; she heard his words , and looked down .
Оук переводил взгляд с одного спорящего на другого и впал в задумчивость. В тоне двухпенсовика было что-то удивительно незначительное. Три пенса имели определенную ценность как деньги — это было заметное ущемление дневного заработка и, как таковое, представляло собой непростую задачу; но два пенса — «Вот», — сказал он, выходя вперед и протягивая два пенса привратнику; «Пусть молодая женщина пройдет». Затем он посмотрел на нее; она услышала его слова и посмотрела вниз.