Ever since the occurrence of the event which had cast such a shadow over Tess ’ s life , the Durbeyfield family ( whose descent was not credited ) had been tacitly looked on as one which would have to go when their lease ended , if only in the interests of morality . It was , indeed , quite true that the household had not been shining examples either of temperance , soberness , or chastity . The father , and even the mother , had got drunk at times , the younger children seldom had gone to church , and the eldest daughter had made queer unions . By some means the village had to be kept pure . So on this , the first Lady - Day on which the Durbeyfields were expellable , the house , being roomy , was required for a carter with a large family ; and Widow Joan , her daughters Tess and ‘ Liza - Lu , the boy Abraham and the younger children , had to go elsewhere .
С тех пор, как произошло событие, бросившее такую тень на жизнь Тесс, на семью Дарбейфилдов (чье происхождение не указывалось) молчаливо смотрели как на семью, которую придется покинуть, когда срок аренды истечет, хотя бы в интересах мораль. Действительно, семья не подавала ярких примеров ни воздержания, ни трезвости, ни целомудрия. Отец и даже мать иногда напивались, младшие дети редко ходили в церковь, а старшая дочь заводила странные союзы. Какими-то средствами нужно было поддерживать деревню в чистоте. Итак, в этот первый Леди-День, когда Дарбейфилды были изгнаны, дом, будучи просторным, требовался для возчика с большой семьей; а вдове Джоан, ее дочерям Тесс и Лизе-Лу, мальчику Аврааму и младшим детям пришлось уехать в другое место.