Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

Ever since the occurrence of the event which had cast such a shadow over Tess ’ s life , the Durbeyfield family ( whose descent was not credited ) had been tacitly looked on as one which would have to go when their lease ended , if only in the interests of morality . It was , indeed , quite true that the household had not been shining examples either of temperance , soberness , or chastity . The father , and even the mother , had got drunk at times , the younger children seldom had gone to church , and the eldest daughter had made queer unions . By some means the village had to be kept pure . So on this , the first Lady - Day on which the Durbeyfields were expellable , the house , being roomy , was required for a carter with a large family ; and Widow Joan , her daughters Tess and ‘ Liza - Lu , the boy Abraham and the younger children , had to go elsewhere .

С тех пор, как произошло событие, бросившее такую ​​тень на жизнь Тесс, на семью Дарбейфилдов (чье происхождение не указывалось) молчаливо смотрели как на семью, которую придется покинуть, когда срок аренды истечет, хотя бы в интересах мораль. Действительно, семья не подавала ярких примеров ни воздержания, ни трезвости, ни целомудрия. Отец и даже мать иногда напивались, младшие дети редко ходили в церковь, а старшая дочь заводила странные союзы. Какими-то средствами нужно было поддерживать деревню в чистоте. Итак, в этот первый Леди-День, когда Дарбейфилды были изгнаны, дом, будучи просторным, требовался для возчика с большой семьей; а вдове Джоан, ее дочерям Тесс и Лизе-Лу, мальчику Аврааму и младшим детям пришлось уехать в другое место.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому