At length it was the eve of Old Lady - Day , and the agricultural world was in a fever of mobility such as only occurs at that particular date of the year . It is a day of fulfilment ; agreements for outdoor service during the ensuing year , entered into at Candlemas , are to be now carried out . The labourers — or “ work - folk ” , as they used to call themselves immemorially till the other word was introduced from without — who wish to remain no longer in old places are removing to the new farms .
Наконец наступил канун Дня Старушки, и сельскохозяйственный мир был охвачен лихорадкой мобильности, которая бывает только в этот конкретный день года. Это день свершения; договоры на наружное обслуживание в следующем году, заключенные на Сретение, теперь подлежат исполнению. Рабочие — или «рабочие», как они называли себя с незапамятных времен, пока извне не было введено другое слово, — которые не хотят больше оставаться на старых местах, переезжают на новые фермы.