Nor did she think of him further than to recollect that he had not been there when it was broad daylight , and that she did not know him as any one of the Marlott labourers , which was no wonder , her absences having been so long and frequent of late years . By - and - by he dug so close to her that the fire - beams were reflected as distinctly from the steel prongs of his fork as from her own . On going up to the fire to throw a pitch of dead weeds upon it , she found that he did the same on the other side . The fire flared up , and she beheld the face of d ’ Urberville .
И она не думала о нем дальше, чем вспоминала, что его не было здесь, когда был средь бела дня, и что она не знала его как кого-либо из рабочих Марлотта, что неудивительно, поскольку ее отсутствие было таким долгим и частым. последних лет. Мало-помалу он подошел к ней так близко, что лучи огня отражались от стальных зубцов его вилки так же отчетливо, как и от ее собственных. Подойдя к костру, чтобы бросить в него кучу сухих сорняков, она обнаружила, что он сделал то же самое с другой стороны. Огонь разгорелся, и она увидела лицо д'Эрбервиля.