She indirectly inquired of Amby Seedling , who had followed Izz from Talbothays , and by chance Amby remembered that , amongst the snatches of melody in which they had indulged at the dairyman ’ s , to induce the cows to let down their milk , Clare had seemed to like “ Cupid ’ s Gardens ” , “ I have parks , I have hounds ” , and “ The break o ’ the day ” ; and had seemed not to care for “ The Tailor ’ s Breeches ” and “ Such a beauty I did grow ” , excellent ditties as they were .
Она косвенно поинтересовалась у Эмби Сидлинг, которая последовала за Иззом из Тэлботейса, и случайно Эмби вспомнила, что среди отрывков мелодий, которые они предавали себе у молочника, чтобы заставить коров пускать молоко, Клер, похоже, нравилась «Сады Купидона», «У меня есть парки, у меня есть собаки» и «Перерыв дня»; и ему, казалось, не нравились «Штаны портного» и «Я вырастила такую красавицу», какими бы превосходными частушками они ни были.