The historic interest of her family — that masterful line of d ’ Urbervilles — whom he had despised as a spent force , touched his sentiments now . Why had he not known the difference between the political value and the imaginative value of these things ? In the latter aspect her d ’ Urberville descent was a fact of great dimensions ; worthless to economics , it was a most useful ingredient to the dreamer , to the moralizer on declines and falls . It was a fact that would soon be forgotten — that bit of distinction in poor Tess ’ s blood and name , and oblivion would fall upon her hereditary link with the marble monuments and leaded skeletons at Kingsbere . So does Time ruthlessly destroy his own romances .
Исторический интерес ее семьи — этого властного рода д'Эрбервиллей, — которого он презирал как исчерпанную силу, затронул теперь его чувства. Почему он не знал разницы между политической ценностью и воображаемой ценностью этих вещей? В последнем аспекте ее происхождение от д'Эрбервиля было фактом огромной важности; бесполезный для экономики, он был самым полезным ингредиентом для мечтателя, для морализатора упадков и падений. Это был факт, который вскоре будет забыт — эта крупица отличия в крови и имени бедной Тэсс, и забвение падет на ее наследственную связь с мраморными памятниками и свинцовыми скелетами в Кингсбере. Так и Время безжалостно разрушает его собственные романы.