The long chimney running up beside an ash - tree , and the warmth which radiated from the spot , explained without the necessity of much daylight that here was the engine which was to act as the PRIMUM MOBILE of this little world . By the engine stood a dark motionless being , a sooty and grimy embodiment of tallness , in a sort of trance , with a heap of coals by his side : it was the engineman . The isolation of his manner and colour lent him the appearance of a creature from Tophet , who had strayed into the pellucid smokelessness of this region of yellow grain and pale soil , with which he had nothing in common , to amaze and to discompose its aborigines .
Длинная труба, поднимавшаяся над ясенем, и тепло, исходившее от этого места, без необходимости большого количества дневного света объясняли, что здесь находился двигатель, который должен был действовать как ПРИМУМ МОБИЛЬНЫЙ этого маленького мира. У паровоза стояло темное неподвижное существо, закопченное и грязное воплощение высокого роста, в каком-то трансе, с кучей углей рядом: это был машинист. Замкнутость его манер и цвета лица придавала ему вид существа с Тофета, забревшего в прозрачную бездымность этого края желтого зерна и бледной почвы, с которым он не имел ничего общего, чтобы удивлять и смущать его аборигенов.