He turned to a hunting - gate in the hedge , and without letting his eyes again rest upon her leapt over , and struck out across the down in the direction of Abbot ’ s - Cernel . As he walked his pace showed perturbation , and by - and - by , as if instigated by a former thought , he drew from his pocket a small book , between the leaves of which was folded a letter , worn and soiled , as from much re - reading . D ’ Urberville opened the letter . It was dated several months before this time , and was signed by Parson Clare .
Он повернулся к охотничьим воротам в живой изгороди и, не позволяя взгляду снова остановиться на ней, перепрыгнул через холм и направился через холм в направлении Эбботс-Сернеля. Пока он шел, его походка выражала беспокойство, и мало-помалу, как будто побуждаемый прежней мыслью, он вытащил из кармана маленькую книжку, между листами которой было сложено письмо, потертое и запачканное, как будто от долгого пережитка. -чтение. Д'Эрбервиль вскрыл письмо. Оно было датировано несколькими месяцами ранее и подписано пастором Клэром.