“ Yes — you may well say it , ” he returned grimly , as they moved onward together , she with unwilling tread . “ But don ’ t mistake me ; I beg this because you may have been led to do so in noticing — if you did notice it — how your sudden appearance unnerved me down there . It was but a momentary faltering ; and considering what you have been to me , it was natural enough . But will helped me through it — though perhaps you think me a humbug for saying it — and immediately afterwards I felt that of all persons in the world whom it was my duty and desire to save from the wrath to come — sneer if you like — the woman whom I had so grievously wronged was that person . I have come with that sole purpose in view — nothing more . ”
— Да, вы вполне можете это сказать, — мрачно ответил он, когда они вместе двинулись вперед, а она неохотно ступала. «Но не поймите меня неправильно; Я прошу об этом, потому что, возможно, вы были вынуждены это сделать, заметив — если вы это заметили — как ваше внезапное появление расстроило меня там внизу. Это было всего лишь кратковременное колебание; и учитывая то, чем ты был для меня, это было вполне естественно. Но Уилл помог мне пройти через это — хотя, возможно, вы сочли меня обманщиком из-за того, что я это сказал, — и сразу после этого я почувствовал, что из всех людей в мире, которых это был мой долг и желание спасти от грядущего гнева — посмейтесь, если хотите — этим человеком была женщина, которую я так жестоко обидел. Я пришел с единственной целью — не более того».