That hunger for affection too long withheld was for the time displaced by an almost physical sense of an implacable past which still engirdled her . It intensified her consciousness of error to a practical despair ; the break of continuity between her earlier and present existence , which she had hoped for , had not , after all , taken place . Bygones would never be complete bygones till she was a bygone herself .
Эта жажда любви, которую слишком долго сдерживала, на время вытеснилась почти физическим ощущением неумолимого прошлого, которое все еще охватывало ее. Это усилило ее сознание ошибки до практического отчаяния; разрыв непрерывности между ее прежним и теперешним существованием, на который она надеялась, все-таки не произошел. Прошлое никогда не станет полностью прошлым, пока она сама не уйдет в прошлое.