They trudged onwards with slanted bodies through the flossy fields , keeping as well as they could in the shelter of hedges , which , however , acted as strainers rather than screens . The air , afflicted to pallor with the hoary multitudes that infested it , twisted and spun them eccentrically , suggesting an achromatic chaos of things . But both the young women were fairly cheerful ; such weather on a dry upland is not in itself dispiriting .
Они брели вперед, наклонившись вперед, по заросшим растительностью полям, стараясь, насколько могли, укрыться за живой изгородью, которая, однако, служила скорее ситечком, чем ширмой. Воздух, побледневший от наводнившего его седого множества людей, эксцентрично скручивал и вращал их, наводя на мысль об ахроматическом хаосе вещей. Но обе молодые женщины были довольно веселы; такая погода на засушливой возвышенности сама по себе не удручает.