Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

There had not been such a winter for years . It came on in stealthy and measured glides , like the moves of a chess - player . One morning the few lonely trees and the thorns of the hedgerows appeared as if they had put off a vegetable for an animal integument . Every twig was covered with a white nap as of fur grown from the rind during the night , giving it four times its usual stoutness ; the whole bush or tree forming a staring sketch in white lines on the mournful gray of the sky and horizon . Cobwebs revealed their presence on sheds and walls where none had ever been observed till brought out into visibility by the crystallizing atmosphere , hanging like loops of white worsted from salient points of the out - houses , posts , and gates .

Такой зимы не было уже много лет. Оно происходило скрытно и размеренно, словно движения шахматиста. Однажды утром несколько одиноких деревьев и колючки живой изгороди выглядели так, словно заменили овощ растительным покровом. Каждая ветка была покрыта белым ворсом, словно мехом, выросшим за ночь из кожуры, что придавало ей вчетверо большую толщину; весь куст или дерево образует пристальный рисунок белыми линиями на скорбной серости неба и горизонта. Паутина обнаруживала свое присутствие на сараях и стенах, где никто никогда не наблюдался, пока не стал видимым в кристаллизующейся атмосфере, свисая, как петли белой камвольной ткани, с выступающих частей надворных построек, столбов и ворот.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому