They worked on hour after hour , unconscious of the forlorn aspect they bore in the landscape , not thinking of the justice or injustice of their lot . Even in such a position as theirs it was possible to exist in a dream . In the afternoon the rain came on again , and Marian said that they need not work any more . But if they did not work they would not be paid ; so they worked on . It was so high a situation , this field , that the rain had no occasion to fall , but raced along horizontally upon the yelling wind , sticking into them like glass splinters till they were wet through . Tess had not known till now what was really meant by that . There are degrees of dampness , and a very little is called being wet through in common talk .
Они работали час за часом, не осознавая того унылого вида, который они несли в этом ландшафте, не думая о справедливости или несправедливости своей участи. Даже в таком положении, как у них, можно было существовать во сне. Днем снова пошел дождь, и Мэриан сказала, что им больше не нужно работать. Но если бы они не работали, им бы не заплатили; поэтому они работали дальше. Это поле располагалось так высоко, что дождю не приходилось падать, а он бежал горизонтально под ревущим ветром, вонзаясь в них, как осколки стекла, пока они не намокали насквозь. Тесс до сих пор не знала, что на самом деле под этим подразумевается. Существуют разные степени влажности, и в просторечии очень малая часть называется «мокрой насквозь».