The solitude was at last broken by the approach of one feminine figure , who , though the evening was cold , wore the print gown and the tilt - bonnet of summer time . Tess instinctively thought it might be Marian , and when she came near enough to be distinguishable in the gloom surely enough it was she . Marian was even stouter and redder in the face than formerly , and decidedly shabbier in attire . At any previous period of her existence Tess would hardly have cared to renew the acquaintance in such conditions ; but her loneliness was excessive , and she responded readily to Marian ’ s greeting .
Одиночество было наконец нарушено приближением одной женской фигуры, которая, хотя вечер был холодным, была одета в ситцевое платье и откидную шляпку по-летнему. Тесс инстинктивно подумала, что это может быть Мэриан, и когда она подошла достаточно близко, чтобы ее можно было различить в темноте, это наверняка была она. Мэриан стала еще полнее и краснее лицом, чем прежде, и явно потрепаннее в одежде. В любой предыдущий период своего существования Тесс вряд ли захотела бы возобновить знакомство в таких условиях; но ее одиночество было чрезмерным, и она с готовностью ответила на приветствие Мэриан.