“ Poor darlings — to suppose myself the most miserable being on earth in the sight o ’ such misery as yours ! ” she exclaimed , her tears running down as she killed the birds tenderly . “ And not a twinge of bodily pain about me ! I be not mangled , and I be not bleeding , and I have two hands to feed and clothe me . ” She was ashamed of herself for her gloom of the night , based on nothing more tangible than a sense of condemnation under an arbitrary law of society which had no foundation in Nature .
«Бедняжки, при виде такого несчастья, как ваше, считать себя самым несчастным существом на свете!» — воскликнула она, и ее слезы текли, когда она нежно убивала птиц. «И ни капли телесной боли обо мне! Я не искалечен, не истекаю кровью, и у меня есть две руки, чтобы кормить и одевать меня». Ей было стыдно за свою ночную мрачность, основанную не на чем ином, как на чувстве осуждения произвольного закона общества, не имевшего никакого основания в Природе.