Then he became weary and anxious , and his anxiety increased . He wondered if he had treated her unfairly . He ate without knowing that he ate , and drank without tasting . As the hours dropped past , as the motive of each act in the long series of bygone days presented itself to his view , he perceived how intimately the notion of having Tess as a dear possession was mixed up with all his schemes and words and ways .
Затем он стал утомленным и встревоженным, и его тревога возросла. Он задавался вопросом, поступил ли он с ней несправедливо. Он ел, не осознавая, что ест, и пил, не пробуя. По мере того, как шли часы, когда перед его взором открывались мотивы каждого поступка в длинной череде прошедших дней, он осознавал, насколько тесно мысль о том, что Тэсс является его дорогой собственностью, переплеталась со всеми его планами, словами и способами.