“ Let us walk on , darling , ” at the same time taking him suggestively by the arm . To her relief , he unresistingly acquiesced ; her words had apparently thrown him back into his dream , which thenceforward seemed to enter on a new phase , wherein he fancied she had risen as a spirit , and was leading him to Heaven . Thus she conducted him by the arm to the stone bridge in front of their residence , crossing which they stood at the manor - house door . Tess ’ s feet were quite bare , and the stones hurt her , and chilled her to the bone ; but Clare was in his woollen stockings , and appeared to feel no discomfort .
— Пойдем дальше, дорогой, — одновременно многозначительно взяв его за руку. К ее облегчению, он без сопротивления согласился; ее слова, по-видимому, вернули его обратно в сон, который с этого момента, казалось, вступил в новую фазу, в которой ему казалось, что она воскресла как дух и вела его на небеса. Таким образом, она провела его под руку к каменному мосту перед их домом, перейдя который, они остановились у дверей господского дома. Ноги Тесс были босыми, камни причиняли ей боль и промерзали до костей; но Клэр был в шерстяных чулках и, казалось, не чувствовал никакого дискомфорта.