He spoke such things as these and more of a kindred sort to her , being still swayed by the antipathetic wave which warps direct souls with such persistence when once their vision finds itself mocked by appearances . There was , it is true , underneath , a back current of sympathy through which a woman of the world might have conquered him . But Tess did not think of this ; she took everything as her deserts , and hardly opened her mouth . The firmness of her devotion to him was indeed almost pitiful ; quick - tempered as she naturally was , nothing that he could say made her unseemly ; she sought not her own ; was not provoked ; thought no evil of his treatment of her . She might just now have been Apostolic Charity herself returned to a self - seeking modern world .
Он говорил ей подобные вещи и еще что-то подобное, все еще находясь под влиянием антипатической волны, которая с такой настойчивостью искажает прямые души, когда однажды их видение оказывается осмеянным видимостью. Правда, под ним прятался поток симпатии, благодаря которому светская женщина могла бы завоевать его. Но Тэсс не думала об этом; она все воспринимала как должное и почти не открывала рта. Твердость ее преданности ему была действительно почти жалкой; как бы она ни была вспыльчива от природы, ничто из того, что он мог сказать, не делало ее неприличной; она не искала своего; не был спровоцирован; не считал ничего плохого в своем обращении с ней. Возможно, сейчас она сама была Апостольской Милосердием, вернувшейся в своекорыстный современный мир.