Tess tried to busy herself again over the breakfast - table with more or less success , and they sat down both on the same side , so that their glances did not meet . There was at first something awkward in hearing each other eat and drink , but this could not be escaped ; moreover , the amount of eating done was small on both sides . Breakfast over he rose , and telling her the hour at which he might be expected to dinner , went off to the miller ’ s in a mechanical pursuance of the plan of studying that business , which had been his only practical reason for coming here .
Тэсс с большим или меньшим успехом снова попыталась заняться завтраком за столом, и они сели обе на одной стороне, так что их взгляды не встретились. Сначала было как-то неловко слушать, как друг друга едят и пьют, но избежать этого было нельзя; более того, количество съеденной пищи было небольшим с обеих сторон. Позавтракав, он встал и, сообщив ей час, в который его можно ожидать к обеду, отправился к мельнику, механически следуя плану изучения этого дела, которое было единственной практической причиной его прихода сюда.