The outdoor air had apparently taken away from him all tendency to act on impulse ; she knew that he saw her without irradiation — in all her bareness ; that Time was chanting his satiric psalm at her then —
Воздух на улице, по-видимому, лишил его всякой склонности действовать импульсивно; она знала, что он видел ее без просветления — во всей ее наготе; что Время пел ей тогда свой сатирический псалом —