One is the groom of the " stole , " -- by name Phelim O'Neal -- who has full charge of the horses . The other a coachman of sable skin , yclept Pluto Poindexter ; who would scorn to look at a horse except when perched upon the " box , " and after having the " ribbons " deftly delivered into his hands .
Один из них — конюх "похитителя", по имени Фелим О'Нил, который полностью отвечает за лошадей. Другой - кучер из соболиной шкуры, по прозвищу Плутон Пойндекстер; который презирал бы смотреть на лошадь, если бы не сидел на "ящике" и после того, как ему ловко передали "ленты" в руки.