Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Though riding toward the Rio Grande , it is not with the design of crossing it . He has bethought him of the other border -- that beyond which roams the savage Comanche -- the Ishmaelite of the prairies -- whose hand is against every man with a white skin ; but will be lifted lightly against him , who has spilled the white man 's blood !

Хотя мы едем в сторону Рио-Гранде, это не связано с намерением пересечь ее. Он вспомнил о другой границе — той, за которой бродят дикие команчи — измаильтяне прерий, — чья рука направлена против каждого человека с белой кожей; но она будет легко поднята против того, кто пролил кровь белого человека!

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому