Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

But they pretended it to have been a joke -- a travestie ; and as there was proof of the others being at home -- and Diaz dead drunk -- on the night of Henry Poindexter 's disappearance , their statement satisfied those who had been entrusted with the inquiry .

Но они притворились, что это была шутка — пародия; и поскольку были доказательства того, что остальные были дома — и Диас был мертвецки пьян — в ночь исчезновения Генри Пойндекстера, их заявление удовлетворило тех, кому было поручено расследование.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому