Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" You need n't put yourself to the trouble . I 'm not going to embarrass you any longer with my company -- so disagreeable to you . I leave you to reflect . Perhaps before the trial comes on , you 'll see fit to change your mind . If so , I hope you 'll give notice of it -- in time to stay the summons . Good night , Loo ! I 'll sleep thinking of you . "

"Тебе не нужно утруждать себя. Я больше не собираюсь смущать вас своим обществом — таким неприятным для вас. Я оставляю вас поразмышлять. Возможно, до начала судебного разбирательства вы сочтете нужным изменить свое мнение. Если это так, я надеюсь, что вы сообщите об этом — вовремя, чтобы отложить вызов. Спокойной ночи, Лоо! Я буду спать, думая о тебе."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому