Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

It was Woodley Poindexter who interrupted it . Sad , silent , straying through the corridors of Casa del Corvo , he had entered the apartment usually occupied by his nephew -- more by chance than from any premeditated purpose .

Его прервал Вудли Пойндекстер. Грустный, молчаливый, блуждающий по коридорам Каса—дель-Корво, он вошел в квартиру, которую обычно занимал его племянник - скорее случайно, чем с какой-либо заранее обдуманной целью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому