Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

This gentleman had made a still longer journey than he of San Antonio ; a voyage , in fact : since he had crossed the great Atlantic , starting from the metropolis of the Emerald Isle . He had come for no other purpose than to hold communication with the man accused of having committed a murder !

Этот джентльмен совершил еще более долгое путешествие, чем из Сан-Антонио; фактически, путешествие: с тех пор, как он пересек великую Атлантику, отправившись из столицы Изумрудного острова. Он пришел только для того, чтобы пообщаться с человеком, обвиняемым в совершении убийства!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому