Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" The skunk 's hed a find ! " were the words that escaped him , as he sate gazing upon the double trail . " It do n't foller from thet , " he continued , in the same careless drawl , " thet he hez made a catch . An ' yit , who knows ? Durn me , ef he mout n't ! Thur 's lots o ' chances for his doin ' it . The mowstang may a let him come clost up -- seein ' as he 's ridin ' one o ' its own sort ; an ef it dud -- ay , ef it dud --

"Этот скунс нашел свою находку!" были слова, которые вырвались у него, когда он насытился, глядя на двойную тропу. "Это не следует из того, - продолжил он тем же небрежным протяжным тоном, - что он сделал улов. И все же, кто знает? Будь я проклят, если он не скажет! У него много шансов сделать это. Маустанг может позволить ему подойти — увидев, как он едет на одном из своих; если это не так, если это не так —

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому