He first lowered himself to his knees . Then , " squirming " round till his back came in contact with the trunk of a honey-locust , he arranged himself into a sitting posture . This done , he drew from his capacious pocket a wallet , containing a " pone " of corn-bread , a large " hunk " of fried " hog-meat , " and a flask of liquor , whose perfume proclaimed it " Monongahela . "
Сначала он опустился на колени. Затем, "извиваясь", пока его спина не соприкоснулась со стволом медоносной саранчи, он принял сидячее положение. Сделав это, он достал из своего вместительного кармана бумажник, в котором лежали "лепешка" кукурузного хлеба, большой "ломоть" жареного "свиного мяса" и фляжка с ликером, аромат которого гласил, что это "Мононгаэла".