Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

It was some time before Zeb Stump sallied forth from the covert where he had been witness to the " horse swop . " Not till both the bargainers had ridden entirely out of sight . Then he went not after either ; but stayed upon the spot , as if undecided which he should follow .

Прошло некоторое время, прежде чем Зеб Стамп вышел из укрытия, где он был свидетелем "обмена лошадьми". Не раньше, чем оба торговца полностью скроются из виду. Тогда он не пошел ни за тем, ни за другим, а остался на месте, как бы не решая, за кем ему следовать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому