Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

There was no need for that . The sleuth hound on a fresh slot could not be more sure of again viewing his victim , than was Zeb Stump of coming up with his . No chicanery of the chapparal -- no twistings or doublings -- could save Calhoun now .

В этом не было никакой необходимости. Ищейка на новом месте не мог быть более уверен в том, что снова увидит свою жертву, чем Зеб Стамп в том, что найдет свою. Никакие ухищрения чаппараля — никакие изгибы или удвоения — теперь не могли спасти Калхуна.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому